Mẹ Âu Cơ, Mẹ Việt Nam,
Mấy ngàn năm trước, hai hàng lệ rơi.
Trăm con một bọc chia đôi,
50 xuống biển, theo chồng lập gia.
Chia tay tấc dạ xót xa,
Dắt d́u con dại, núi cao mẹ về.
Con ơi,
Trải ngàn năm sau,
Sử nhuộm máu đào,
Mẹ khóc gào, mắt sâu khô lệ,
Buồn thay huynh đệ vẫn tương tàn.
Tranh chấp, thù hận măi mang,
Tim Mẹ đau thắt, nỡ nào con ơi?
Mẹ hận,
Ngoại bang lấn đất, (1)
Xâm phạm chủ quyền,
Kư hiệp định bán dân, cắt đất,
Tay sai cho giặc, mất giang sơn,
Mê mỹ nhân, dâng thêm nữa, (2)
Đô hộ, đồng hóa, lịch sử chớ quên.
Mẹ thương,
Dân ḿnh chậm tiến,
Đói nghèo, cơ cực,
Quần quật làm, lam lũ, xác xơ,
Ngoài đường trẻ thơ là hành khất,
Gái Việt đau khổ bán thân, (3)
V́ tiền, đạo đức, luân thường, làm ngơ!
Mẹ tức,
Cộng sản vô thần,
Đảng phái vô tâm,
Sao tuyên thệ trung thành với đảng,
Mà không trung với nước, hiếu dân?
Phỉnh phờ, lừa gạt nhiều lần,
Một bầy múa rối, cản chân đồng bào.
Này con,
V́ đảng, t́nh, tiền,
Quyền lực, địa vị,
Suốt đời tổn trí lẫn hao tâm,
Lừa đảo, gian tham, gây tội ác,
Đến khi thác, có đem theo?
Tiếng nhơ muôn thuở măi đeo, con à!
Con xem,
Các nước láng giềng,
Đều hơn ḿnh cả,
Nhân quyền, dân chủ, văn hóa có,
Cuộc sống no đủ, dân trí cao,
Bước tiến hoàn cầu chung sức,
Lănh đạo sáng suốt, đất nước vững bền.
Con ơi,
Mẹ vẫn mong chờ,
Một ngày rực rỡ,
Con về đoàn tụ, nối ṿng tay,
Giải tán đảng phái, từ Cộng Sản,
Thức thời, sám hối lỗi lầm,
Giang Sơn Việt Nam quyết tâm dựng lại.
Này con,
Mẹ trao lá cờ, (4)
Hùng Vương tổ quốc,
Giữa bánh chưng vuông, bánh dầy tṛn,
Như đất trời, thuận thảo, hiếu trung,
Đồng bào tranh đấu, dấn thân,
Thiên niên kỷ mới Việt Nam hùng cường.
Hăy nghe,
Tiếng nhạc vang vang,
Bừng bừng, dục dă,
“Việt Nam trên đường tương lai,
Lửa thiêng soi toàn thế giới,
Việt Nam ta nguyền tranh đấu cho đời.
T́nh yêu đây là khí giới,
T́nh thương đem về muôn nơi,
Việt Nam đây tiếng nói đi xây t́nh người.” (5)
À ơi,
Mẹ Âu Cơ, Mẹ Việt Nam,
Hân hoan, ngập tràn hạnh phúc,
Mừng con cùng bọc náo nức trở về!
(1) Bản dịch “Tranh Chấp Về Quần Đảo Hoàng Sa” của Trúc Lê. Nguyên tác “Paracels Island Dispute” của Frank Ching, đăng trên báo Far Eastern Economic Review, ngày 10/03/1994.